معرفی انواع ترجمه شفاهی

معرفی انواع ترجمه شفاهیمعرفی انواع ترجمه شفاهی

با گسترش علم، جهانی سازی و به تبع آن، لزوم توسعه ارتباطات بین المللی، برقراری ارتباط مؤثر بین شرکت ها و سازمان ها و افراد (در مجامع علمی) امری مهم و ضروریست. این ارتباطات از طریق نمایشگاه ها، کنفرانس های بین المللی، همایش های جهانی، اجلاس بین المللی، سمپوزیوم های دوره ای و برنامه هایی از این قبیل میسر می گردد.

در کنار غنای مطالب ارائه شده در این مجامع، کیفیت و نحوه ارائه آنها به زبان انگلیسی به عنوان زبان واحد بین المللی و بالعکس (نمایشگاه ها، کنفرانس ها، اجلاس و سمینارهای بین المللی داخلی) حائز اهمیت است. لذا زمانیکه سخنران تسلط کامل برای ارتباط با مخاطبین به زبان انگلیسی یا فارسی ندارد، لزوم بهره گیری از مترجم همزمان امری ضروری خواهد بود.

در این مقاله با انواع ترجمه شفاهی و نقش مترجم در هرکدام از آنها آشنا خواهید شد.

مترجم همزمان (Simultaneous Interpreter)

از دانش بالا و تجربه قابل توجه برخوردار بوده و متن سخنرانی را در آن واحد ترجمه می کند، لذا فرصتی برای خطا و اصلاح ترجمه خود ندارد.

نکات مهم درباره ترجمه همزمان

  • در مراسمی که بیش از دو ساعت به طول می انجامد (دو ساعت ترجمه مستمر)، بهتر است از دو مترجم همزمان استفاده شود. از آنجایی که ترجمه همزمان نیازمند تمرکز فکری بالاست، لذا تجربه نشان می دهد که بعد از نیم ساعت الی ۴۵ دقیقه ترجمه همزمان مفید، بهتر است مترجم عوض شده و مترجم دوم کار را از سر گیرد.
  • ترجمه همزمان نیازمند اتاق اکوستیک مجهز به لوازم و تجهیزات مورد نیاز ترجمه همزمان است. از جمله این تجهیزات می توان به میکفروفون، سیستم پخش صوتی هدفون برای مخاطبین، و سیستم صوتی که صدا را به طور واضح به گوش مترجم برساند اشاره نمود.
  • ارائه اطلاعات کامل و به موقع درباره موضوع ترجمه همزمان به مترجم پیش از برگزاری جلسه الزامیست. ارائه پیش نویس سخنرانی ها و واژگان تخصصی لازم به مترجم همزمان قبل از جلسه الزامیست، به طوریکه فرصت کافی برای مرور مطالب و آشنایی با لغات تخصصی داشته باشد.
  • پیشنهاد می شود چند روز قبل از جلسه، با مترجم نشستی داشته و اطلاعات لازم در خصوص جلسه یا کنفرانس یا شرکت و سازمان خود را در اختیار ایشان قرار دهید.
  • اگر مطالب فوق شما را مضطرب کرده است، نگران نباشید، چراکه برای برگزاری مراسم حرفه ای و آبرومند، رویارویی و برنامه ریزی قبلی برای امور بهتر از دستپاچگی و سراسیمگی در روز جلسه یا کنفرانس است.

مترجم پیاپی (Consecutive Interpreter)

از آنجایی که این نوع ترجمه نیازی به تجهیزات و مکان خاصی ندارد، لذا پرطرفدارترین نوع ترجمه شفاهی به شمار می آید.، ضمن اینکه هزینه آن نیز از مترجم همزمان کمتر بوده و نیازی به برنامه ریزی های پیچیده ندارد.

شیوه کار مترجم پیاپی بدین صورت است:

  • سخنران چند جمله را بیان نمموده و سپس مکث می نماید.
  • مترجم پیاپی جملات ایراد شده را برای حضار و مخاطبین ترجمه می نماید، یا اینکه درصورتیکه ترجمه برای یک شخص انجام می گردد، ترجمه را برای آن مقام بیان می کند.

مترجم پیاپی قادر است به عنوان دست راست شما برای ارتباط مؤثر با طرف های خارجی حاضر در کنفرانس ها، نمایشگاه ها و سمینارها ایفای نقش کند. به عنوان شرکت کنننده در نمایشگاه های بین المللی یا به عنوان غرفه دار، مترجم پیاپی ارتباطات شما با طرف های خارجی را دگرگون خواهد نمود.

به عنوان مثال، در بازدید از محل کارخانه یا دفتر کار شما، مترجم پیاپی می تواند نحوه کار دستگاه ها یا فرآیند تولید را به شخص خارجی توضیح داده یا اینکه کارشناس شرکت خارجی می تواند نحوه راه اندازی و تنظیم دستگاه را توضیح داده و مترجم صحبت ایشان را برای شما ترجمه نماید.

نیز مترجم پیاپی می تواند در معرفی محصول جدید تولیدی شرکت شما توضیحات لازم را به زبان انگلیسی برای هیئت های خارجی حاضر در ایران بیان نماید.

نکات مهم درباره ترجمه پیاپی

  • لطفاً در نظر داشته باشید با توجه به تنوع موضوعات ترجمه، نمی توان از هیچ مترجمی انتظار داشت که با کلیه لغات تخصصی آشنایی داشته باشد. لذا ضروریست به هنگام استخدام مترجم پیاپی، ایشان را با لغات تخصصی، نحوه کار شرکت و فرآیند امور آشنا نمائید تا بتوانید کار خود را به نحو احسن ارائه نماید.
  • پیشنهاد می شود قبل از آغاز جلسه، کلیه اطلاعات لازم در خصوص موضوع جلسه و سخنانی که بیان خواهد شد در اختیار مترجم قرار دهید تا بتواند ترجمه روان و حرفه ای ارائه نماید.

مترجم همراه (Facilitating Interpreter)

همانطور که از نامش پیداست، مترجم همراه شخصی است که در طی رویداد روزانه کسب و کار یا شرکت یا کنفرانس شما، همراه و در خدمت شماست. از کاربردهای مترجم همراه می توان به استقبال از میهمانان خارجی در فرودگاه و هتل، و نیز ایجاد ارتباط مؤثر بین شما و کارکنانتان با میهمانان یا طرف خارجی اشاره نمود. علاوه بر آن، مترجم همراه می تواند از بروز سوء تفاهم ناشی از عدم بکارگیری واژگان مناسب در محاوره جلوگیری نماید.

مقایسه اجمالی انواع مترجم شفاهی

مشخصاتمترجم همزمانمترجم پیاپیمترجم همراهتوضیحات
ترجمه آنی (همزمان)بلهخیرخیرمترجم همزمان تسلط و آمادگی لازم برای ترجمه بی عیب و نقص ترجمه به طور همزمان را داشته و فرصت خطا ندارد.
ترجمه در مجامع بزرگبلهتا حدودیخیراز مترجم همزمان می توان در کنفرانس ها و اجلاس بزرگ استفاده نمود. مترجم پیاپی نیز بسته به نیاز کنفرانس یا سمینار قادر است ترجمه پیاپی سخنرانی را برای مخاطبین بیان نماید.
نیاز به تجهیزات ویژه صوتیبلهخیرخیربرای ترجمه همزمان به اتاق اکوستیک (عایق صوتی) و تجهیزات صدا و میکروفون نیاز است.
نیاز به بیش از یک مترجمبلهخیرخیربه طور متوسط، مترجم همزمان می تواند 30 الی 45 دقیقه ترجمه همزمان مفید در آن واحد ارائه نماید.
نیاز به مرور کاتالوگ، بروشور، یا متن سخنرانیتوصیه می شودبلهبلهبرای آشنایی بیشتر با موضوع بهتر است کلیه اطلاعات ممکن را پیش از جلسه در اختیار مترجم قرار دهید.

مقایسه حق الزحمه انواع مترجم شفاهی

نوع مترجمسطح حق الزحمهتوضیحات
همزمانبالاتعداد مترجمینی که توانایی ترجمه همزمان در کنفرانس ها و سمینارها را دارند بسیار کم است.
پیاپیمتوسط بالاترجمه پس از مکث سخنران توسط مترجم انجام می شود.
همراهمتوسط پایینمناسب ترجمه شفاهی روزمره و محاوره ای

[box style=”1″]

مرکز ترجمه و نگارش محتوای Trans24 با برخورداری از مترجمین مجرب و Native، آمادگی ارائه خدمات ترجمه شفاهی به اشخاص، شرکت ها، و سازمان ها را دارد. جهت اطلاعات بیشتر به بخش خدمات ترجمه شفاهی ما مراجعه نمائید.

[btn link=”https://www.itrans24.com/translation/simultaneous-translation.html” color=”forestGreen” size=”size-l”]اطلاعات بیشتر[/btn]

[/box]

2 پاسخ
  1. خیری گفته:

    با سلام
    بازارکار مترجم شفاهی همزمان چگونه است و برای یافتن کار کجاها باید بگردد

    پاسخ
  2. Sara گفته:

    سلام .ممنون بابت مطالب مفیدتون.من میخوام در زمینه اصول وفنون ترجمه شفاهی تحقیق کنم و مقاله بنویسم ممکنه منو راهنمایی کنید و منبعی در ین زمینه معرفی بفرمایید منشکرم.

    پاسخ

دیدگاه خود را ثبت کنید

تمایل دارید در گفتگوها شرکت کنید؟
در گفتگو ها شرکت کنید.

پاسخ دادن به Sara لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *